UTIC-2016: 10—12 червня 2016 р., Дніпропетровська область
ru en

Підсумки UTIC-2016

Наближається оксамитовий сезон, і ми з задоволенням згадуємо найкращі миттєвості цього літа. Дуже сподіваємося, що для учасників #UTICamp конференція стала важливою подією цього року. Запрошуємо пригадати ці дні, сповнені дружніх зустрічей, корисних презентацій і нових вражень.

А якщо ви з якоїсь причини пропустили UTIC-2016, подивіться повний звіт з фотографіями та відгуками. І неодмінно приїжджайте до нас наступного разу — ми вас чекаємо!

Читати прес-реліз

Новини

Підсумки UTIC-2016

Наближається оксамитовий сезон, і ми з задоволенням згадуємо найкращі миттєвості цього літа. Дуже сподіваємося, що для учасників #UTICamp конференція ст...

Підпишіться на нашу електронну розсилку, і ми надсилатимемо вам найважливіші новини про конференцію. Спаму не буде, листи відправляємо приблизно раз на тиждень.

Програмний комітет

Дивіться відеоматеріали

Вебінари
Доповіді
Дивитись все

Перекладач художньої літератури: реліктова професія ХХІ століття. UTICamp-2016

Доповідачі: Анатолій Пітик і Катерина Грицайчук

Перекладач художньої літератури — професія, на перший погляд, застаріла, релікт. Із якими проблемами та викликами стикається перекладач книг? Як їх долати?

Художній переклад потребує не лише ідеального знання мов оригіналу та перекладу, але й тонкого відчуття стилю. Які книги варто читати тим, хто наважився поринути в океан художнього слова?

І головне питання, яке цікавить усіх і завжди: як можна отримати прибуток від художнього перекладу? Як спілкуватися з видавцями для максимально успішної співпраці?

Дивіться відео доповіді з UTICamp-2016, щоб знайти відповіді на ці та інші питання.

Мова доповіді ...