Director of the St. Petersburg School of Conference Interpreting and Translation at the Herzen State Pedagogical University
Engaged in translation when a student. In the 70ies and 90ies specialized in the legal, medicine, economic, memoir and literary translation. Since mid 90ies also engaged in consecutive and simultaneous interpretation. Since 1980 has been teaching practice and theory of translation and interpretation. Irina is the author of numerous books in translatology, translation and interpretation. Since 2000 Irina has been conducting workshops on organization of education in the field of interpretation/translation and the methods of interpreters/translators training in Russia and other countries. In 2004 was awarded an Honorary Diploma of the Ministry of Education of the Russian Federation. Since 2008 Irina is the director of St. Petersburg School of Conference Interpreting and Translation.
TranslAcademy: Travel. Train. Translate.
TranslAcademy is a place to go to for discovering world’s best translators’ training practices that are presented in a form of interviews with different translation schools representatives. The spotlight is focused on written translators’ and interpreters’ professional development through a synergy among schools and collaborations in the field of Translation Studies. We create an inclusive participation platform that facilitates sharing ideas, experiences and innovative approaches for effectively contributing to the modern agenda of the translation market. Translation trainers, prospective school students and practitioners in translation are welcome here. Life-long learning and curiosity about countries and people are two passions that threw us together. Hope to share them with you!