Freelance translator, expert in marketing texts translation
For 14 years in professional translations, Joseph worked both as an in-house translator and manager of his agency, before some eight years ago he set up his own freelance business. Joseph specialises in marketing translations, transcreation and copywriting. His end clients are both prominent international brands producing consumer goods and small boutique companies providing tailor-made services. Joseph blogs on marketing translation and actively participates in LSP communities’ life sharing expertise with others via publications, webinars, and training. He takes part in conferences as attendee and speaker (UTIC 2013 and 2014, Regional ProZ.com Conference in Kharkiv, 2016 ITA Conference in Jerusalem).
At UTIC-2016, Joseph is a moderator of the track «The Art of Translation».
A translator's backpack
Any translators’ meetup is a source of useful advice to each other, experience exchange, and hacks, ready for use the very next day.
Usually, these topics are discussed privately, and the helpful hacks remain available to a small group of people, who decided to have some coffee together (or not just a pint of coffee) and inevitably wandered into work-related issues in their small talk. That’s not fair!
UTICamp is completely different from a traditional conference, it’s more like an open-air translators’ meetup. So we suggest bringing lobby talks into the open. We’ll discuss hacks and tricks that may help every translator on their professional journey.
We’ll talk about everyday routines, workflows, tools, self-promotion, money matters, and various challenges we face. Everyone will have an opportunity to say something on these topics and to put an idea into the translator’s backpack. A newbie input will be as useful as an eye-opener from a seasoned traveller.
Come to have a talk with your friends at a lifehack session, The Translator’s Backpack. Free up your time for even more songs and chatter by the fire!
Moderators: Tetyana Struk & Joseph Kovalov
Speakers: Irina Lebedeva, Olesya Zaytseva & Vatslav Yehurnov
Unlost, or Survivors
This year, UTIC will be held in a non-conventional format, which calls for non-conventional ideas and approaches. After a brain storm, we have arrived at an island. Or rather at a decision to offer one of the sessions as a reality show unfolding on an imaginary island.
The past two years have been tough for us. Seasoned professionals are concerned about shrinking markets, machine translation that is getting smarter by the day, and the daring younger generation who seem to be close on their/our heels. The daring young linguists, in their turn, feel that it’s hard to compete with more experienced colleagues who have been around for more than a dozen years.
The desire we all share is to survive, to stay afloat, and to save our ships from sinking to the bottom of the stormy seas.
This is what the show is about. We are going to stand up to the threats and challenges facing us and work out strategies to survive and prosper in this dangerous world.
Welcome to our session! It’s going to be hot. And we will survive!
Moderators: Tetyana Struk and Joseph Kovalov
Experts: Oleg Rudavin and Svetlana Svetova
The participants: all or you
The public: the lot of you