UTIC-2016: June 10–12, 2016. Dnipropetrovsk region, Ukraine
ru uk

Hans Fenstermacher

Chief Operating Officer, United Language Group

Hans Fenstermacher is a 34-year veteran of the language industry, having been a linguist, entrepreneur, and global executive. In 2006 he sold his own company to TransPerfect, where he served as global vice president until 2012. Hans founded the Globalization and Localization Association (GALA) in 2002, and helped build it into the world’s largest non-profit language-industry trade association. He served as its founding Chairman and as full-time CEO from 2012 to 2014.

Today, Hans is COO of United Language Group, a global organization dedicated to building and managing a portfolio of high-performing and complementary language service providers. He is also chair of the Executive Committee of The Rosetta Foundation, a charity that donates translations to non-profit organizations worldwide. Born in Germany, Hans speaks six languages and holds degrees from Princeton University and the Fletcher School of Law and Diplomacy.

At UTIC-2016, Hans is a moderator of the track “The Вusiness of Translation”.

In Search of Homo Linguisticus: Does the Language Industry Need a New Kind of Worker?

This talk will focus on the changing landscape of the language industry today and in the future. It will touch on the needs of the industry and its customers and how the skills of those who work in the industry must adapt and combine in new ways to meet those needs.

What's Your Company Worth?

Assessing your company's value is important because it helps you determine how close you are to your objectives for growth and an exit (you do have objectives for those, right? ;-). In this session, we'll look at which elements increase your company's value and which ones decrease it. We'll also discuss what potential buyers are willing to pay a premium for, and what may prompt them to discount your company's value. Whether you're selling your company now or intend to do so three years from now, this session will give you plenty to think about.

Conversation about the present and the future of the translation industry

To be updated